TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:10:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1850《大乘起信論裂網疏》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1850《Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1850 大乘起信論裂網疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1850 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論裂網疏卷第四 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ quyển đệ tứ     靈峯蕅益沙門智旭述     linh phong 蕅ích Sa Môn trí húc thuật 二明染淨熏習四。初總標熏習義。 nhị minh nhiễm tịnh huân tập tứ 。sơ tổng tiêu huân tập nghĩa 。 二釋熏習染法。三釋熏習淨法。四結判斷與不斷。 nhị thích huân tập nhiễm pháp 。tam thích huân tập tịnh Pháp 。tứ kết phán đoạn dữ bất đoạn 。 今初。 kim sơ 。 復次以四種法熏習力故。染淨法起。 phục thứ dĩ tứ chủng Pháp huân tập lực cố 。nhiễm tịnh Pháp khởi 。 無有斷絕。一淨法。謂真如。二染因。謂無明。 vô hữu đoạn tuyệt 。nhất tịnh Pháp 。vị chân như 。nhị nhiễm nhân 。vị vô minh 。 三妄心謂業識。四妄境。謂六塵 一淨法謂真如者。 tam vọng tâm vị nghiệp thức 。tứ vọng cảnh 。vị lục trần  nhất tịnh Pháp vị chân như giả 。 舉凡無漏種子現行。及心心所所依理性。 cử phàm vô lậu chủng tử hiện hành 。cập tâm tâm sở sở y lý tánh 。 並名真如。蓋理性固即真如。而無漏種現。 tịnh danh chân như 。cái lý tánh cố tức chân như 。nhi vô lậu chủng hiện 。 順真如故。亦即名真如也。二染因謂無明者。 thuận chân như cố 。diệc tức danh chân như dã 。nhị nhiễm nhân vị vô minh giả 。 唯指不共無明。謂恒行不共。 duy chỉ bất cộng vô minh 。vị hằng hạnh/hành/hàng bất cộng 。 即第七識相應之法癡。獨行不共。即第六識相應之迷理無明。 tức đệ thất thức tướng ứng chi Pháp si 。độc hành bất cộng 。tức đệ lục thức tướng ứng chi mê lý vô minh 。 或是分別。或是俱生。通為一切染法所依。 hoặc thị phân biệt 。hoặc thị câu sanh 。thông vi/vì/vị nhất thiết nhiễm Pháp sở y 。 故名為染因也。三妄心謂業識者。通指八識心體。 cố danh vi nhiễm nhân dã 。tam vọng tâm vị nghiệp thức giả 。thông chỉ bát thức tâm thể 。 及彼相應心所之體。依之能起見相二分。 cập bỉ tướng ứng tâm sở chi thể 。y chi năng khởi kiến tướng nhị phần 。 以有動轉。故名業也。四妄境謂六塵者。 dĩ hữu động chuyển 。cố danh nghiệp dã 。tứ vọng cảnh vị lục trần giả 。 通指心心所之相分。總不出於六塵。即是所緣緣也。 thông chỉ tâm tâm sở chi tướng phân 。tổng bất xuất ư lục trần 。tức thị sở duyên duyên dã 。 熏習義者。如世衣服。非臭非香。隨以物熏。 huân tập nghĩa giả 。như thế y phục 。phi xú phi hương 。tùy dĩ vật huân 。 則有彼氣 衣服非臭非香。喻隨緣不變之性。 tức hữu bỉ khí  y phục phi xú phi hương 。dụ tùy duyên bất biến chi tánh 。 本自非染非淨也。以臭物熏。則有臭氣。 bổn tự phi nhiễm phi tịnh dã 。dĩ xú vật huân 。tức hữu xú khí 。 喻不變之性。隨於染緣。有染相也。以香物熏。 dụ bất biến chi tánh 。tùy ư nhiễm duyên 。hữu nhiễm tướng dã 。dĩ hương vật huân 。 則有香氣。喻不變之性。隨於淨緣。有淨用也。 tức hữu hương khí 。dụ bất biến chi tánh 。tùy ư tịnh duyên 。hữu tịnh dụng dã 。 真如淨法。性非是染。無明熏故。 chân như tịnh Pháp 。tánh phi thị nhiễm 。vô minh huân cố 。 則有染相 性德真如。雖非染淨。以無染故。且名淨法。 tức hữu nhiễm tướng  tánh đức chân như 。tuy phi nhiễm tịnh 。dĩ vô nhiễm cố 。thả danh tịnh Pháp 。 譬如未熏之衣。意指無覆無記識而言之。 thí như vị huân chi y 。ý chỉ vô phước vô kí thức nhi ngôn chi 。 本是全體真如。故即名真如也。 bổn thị toàn thể chân như 。cố tức danh chân như dã 。 無明熏故有染相者。從所熏染種。起染法現行。 vô minh huân cố hữu nhiễm tướng giả 。tùng sở huân nhiễm chủng 。khởi nhiễm pháp hiện hạnh/hành/hàng 。 具如前文所明三相六相等也。 cụ như tiền văn sở minh tam tướng lục tướng đẳng dã 。 無明染相。實無淨業。真如熏故。 vô minh nhiễm tướng 。thật vô tịnh nghiệp 。chân như huân cố 。 說有淨用 無明染相。通指無明所起心心所等。 thuyết hữu tịnh dụng  vô minh nhiễm tướng 。thông chỉ vô minh sở khởi tâm tâm sở đẳng 。 亦是真如舉體所成。性非染淨。特以既受染熏。 diệc thị chân như cử thể sở thành 。tánh phi nhiễm tịnh 。đặc dĩ ký thọ/thụ nhiễm huân 。 譬如臭衣。故無淨業也。真如熏故者。 thí như xú y 。cố vô tịnh nghiệp dã 。chân như huân cố giả 。 是以修德無漏淨法而熏習之。如以香熏彼臭衣也。 thị dĩ tu đức vô lậu tịnh Pháp nhi huân tập chi 。như dĩ hương huân bỉ xú y dã 。 說有淨用者。譬如因除臭氣。方顯香之用也。 thuyết hữu tịnh dụng giả 。thí như nhân trừ xú khí 。phương hiển hương chi dụng dã 。 夫有染相。必有染用。而染用流轉生死。過失深重。 phu hữu nhiễm tướng 。tất hữu nhiễm dụng 。nhi nhiễm dụng lưu chuyển sanh tử 。quá thất thâm trọng 。 故不言之。夫有淨用。必有淨相。 cố bất ngôn chi 。phu hữu tịnh dụng 。tất hữu tịnh tướng 。 而淨相冥合淨體。非世所測。故不言之。 nhi tịnh tướng minh hợp tịnh thể 。phi thế sở trắc 。cố bất ngôn chi 。 初總標熏習義竟。 sơ tổng tiêu huân tập nghĩa cánh 。 二釋熏習染法二。初正明熏義。 nhị thích huân tập nhiễm pháp nhị 。sơ chánh minh huân nghĩa 。 二釋義差別。今初。 nhị thích nghĩa sái biệt 。kim sơ 。 云何熏習染法不斷。所謂依真如故。 vân hà huân tập nhiễm pháp bất đoạn 。sở vị y chân như cố 。 而起無明。為諸染因。然此無明。即熏真如。 nhi khởi vô minh 。vi/vì/vị chư nhiễm nhân 。nhiên thử vô minh 。tức huân chân như 。 既熏習已。生妄念心。此妄念心。復熏無明。 ký huân tập dĩ 。sanh vọng niệm tâm 。thử vọng niệm tâm 。phục huân vô minh 。 以熏習故。不覺真法。以不覺故。妄境相現。 dĩ huân tập cố 。bất giác chân Pháp 。dĩ ất giác cố 。vọng cảnh tướng hiện 。 以妄念心熏習力故。生於種種差別執著。造種種業。 dĩ vọng niệm tâm huân tập lực cố 。sanh ư chủng chủng sái biệt chấp trước 。tạo chủng chủng nghiệp 。 受身心等眾苦果報 眾生無始已來。 thọ/thụ thân tâm đẳng chúng khổ quả báo  chúng sanh vô thủy dĩ lai 。 法爾有八種識。此八種識及諸心所。真故相無別。 Pháp nhĩ hữu bát chủng thức 。thử bát chủng thức cập chư tâm sở 。chân cố tướng vô biệt 。 其體即一法界。亦名真如。真如為迷悟依。 kỳ thể tức nhất pháp giới 。diệc danh chân như 。chân như vi/vì/vị mê ngộ y 。 由無始來從未悟故。 do vô thủy lai tùng vị ngộ cố 。 第七識起迷理無明不如實知真法本一。故云依真如故而起無明。 đệ thất thức khởi mê lý vô minh bất như thật tri chân pháp bản nhất 。cố vân y chân như cố nhi khởi vô minh 。 為諸染因也。若謂先有真如。方起無明。由有無明。 vi/vì/vị chư nhiễm nhân dã 。nhược/nhã vị tiên hữu chân như 。phương khởi vô minh 。do hữu vô minh 。 方有阿賴耶識。由有阿賴耶識。 phương hữu A-lại-da thức 。do hữu A-lại-da thức 。 方有前七轉識。則眾生有始。何異冥初生覺之外道耶。 phương hữu tiền thất chuyển thức 。tức chúng sanh hữu thủy 。hà dị minh sơ sanh giác chi ngoại đạo da 。 然此無明即熏真如者。謂一念無明現行。 nhiên thử vô minh tức huân chân như giả 。vị nhất niệm vô minh hiện hành 。 即熏於藏識中。成無明種。藏識體即真如。 tức huân ư tạng thức trung 。thành vô minh chủng 。tạng thức thể tức chân như 。 譬如動水之時。即動濕性。故云熏真如耳。 thí như động thủy chi thời 。tức động thấp tánh 。cố vân huân chân như nhĩ 。 此約識與真如非異言之。然水雖動。 thử ước thức dữ chân như phi dị ngôn chi 。nhiên thủy tuy động 。 濕性不改乃是隨緣不變之體依於此義。唯識復言不熏真如。 thấp tánh bất cải nãi thị tùy duyên bất biến chi thể y ư thử nghĩa 。duy thức phục ngôn bất huân chân như 。 是約識與真如非一言之。正可互顯妙理。 thị ước thức dữ chân như phi nhất ngôn chi 。chánh khả hỗ hiển diệu lý 。 無違妨也。既熏習已生妄念心者。依生滅門。 vô vi phương dã 。ký huân tập dĩ sanh vọng niệm tâm giả 。y sanh diệt môn 。 俗故相有別。則有八識及諸心所。體用四分。 tục cố tướng hữu biệt 。tức hữu bát thức cập chư tâm sở 。thể dụng tứ phân 。 種現差別不同。然此差別。悉皆無性。由無明故。 chủng hiện sái biệt bất đồng 。nhiên thử sái biệt 。tất giai Vô tánh 。do vô minh cố 。 不達無性。生第六識相應之差別法執。 bất đạt Vô tánh 。sanh đệ lục thức tướng ứng chi sái biệt Pháp chấp 。 名為妄念心也。此妄念心復熏無明者。第八識中。 danh vi vọng niệm tâm dã 。thử vọng niệm tâm phục huân vô minh giả 。đệ bát thức trung 。 既本有無明種子。令第七識。 ký bản hữu vô minh chủng tử 。lệnh đệ thất thức 。 念念起於迷理無明現行。而此第六識之法執妄念現行。 niệm niệm khởi ư mê lý vô minh hiện hành 。nhi thử đệ lục thức chi Pháp chấp vọng niệm hiện hành 。 熏於第八本識。自成妄念種子。 huân ư đệ bát bổn thức 。tự thành vọng niệm chủng tử 。 又能助彼無明種子勢力。故即名為熏無明也。 hựu năng trợ bỉ vô minh chủng tử thế lực 。cố tức danh vi huân vô minh dã 。 以熏習故不覺真法者。從於法癡。更起我癡等也。 dĩ huân tập cố bất giác chân Pháp giả 。tùng ư Pháp si 。cánh khởi ngã si đẳng dã 。 以不覺故妄境相現者。由我癡故。 dĩ ất giác cố vọng cảnh tướng hiện giả 。do ngã si cố 。 乃現三界分段生死六塵境也。以妄念心熏習力故。 nãi hiện tam giới phần đoạn sanh tử lục trần cảnh dã 。dĩ vọng niệm tâm huân tập lực cố 。 生於種種差別執著者。即界內界外見思諸惑也。 sanh ư chủng chủng sái biệt chấp trước giả 。tức giới nội giới ngoại kiến tư chư hoặc dã 。 造種種業者。有漏善惡不動業。無漏偏真等業也。 tạo chủng chủng nghiệp giả 。hữu lậu thiện ác bất động nghiệp 。vô lậu Thiên chân đẳng nghiệp dã 。 受身心等眾苦果報者。 thọ/thụ thân tâm đẳng chúng khổ quả báo giả 。 分段變易二種生死也。然雖惑業苦三。循環不息。究其根原。 phần đoạn biến dịch nhị chủng sanh tử dã 。nhiên tuy hoặc nghiệp khổ tam 。tuần hoàn bất tức 。cứu kỳ căn nguyên 。 止由無明迷真法界。而無明無體。 chỉ do vô minh mê chân Pháp giới 。nhi vô minh vô thể 。 不離真如本覺之性。如人眠夢。夢中受於無量輪迴。 bất ly chân như bổn giác chi tánh 。như nhân miên mộng 。mộng trung thọ/thụ ư vô lượng Luân-hồi 。 俄然睡醒。空無所得。若無醒時之心。安有夢心。 nga nhiên thụy tỉnh 。không vô sở đắc 。nhược/nhã vô tỉnh thời chi tâm 。an hữu mộng tâm 。 若非研此夢心。何處別覓醒時之心也哉。 nhược/nhã phi nghiên thử mộng tâm 。hà xứ/xử biệt mịch tỉnh thời chi tâm dã tai 。 二釋義差別 nhị thích nghĩa sái biệt 妄境熏義。有二種別。一增長分別熏。 vọng cảnh huân nghĩa 。hữu nhị chủng biệt 。nhất tăng trưởng phân biệt huân 。 二增長執取熏 妄境本唯心現。由不了故。 nhị tăng trưởng chấp thủ huân  vọng cảnh bổn duy tâm hiện 。do bất liễu cố 。 還熏於心。一增長分別熏。即助界內界外見惑。 hoàn huân ư tâm 。nhất tăng trưởng phân biệt huân 。tức trợ giới nội giới ngoại kiến hoặc 。 二增長執取熏。唯助界內思惑。若助界內見思。 nhị tăng trưởng chấp thủ huân 。duy trợ giới nội tư hoặc 。nhược/nhã trợ giới nội kiến tư 。 令諸凡夫不出生死。若助界外見惑。 lệnh chư phàm phu bất xuất sanh tử 。nhược/nhã trợ giới ngoại kiến hoặc 。 令二乘人速求涅槃。 lệnh nhị thừa nhân tốc cầu Niết-Bàn 。 妄心熏義。亦二種別。一增長根本業識熏。 vọng tâm huân nghĩa 。diệc nhị chủng biệt 。nhất tăng trưởng căn bản nghiệp thức huân 。 令阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦。 lệnh A-la-hán Bích Chi Phật nhất thiết Bồ Tát thọ sanh diệt khổ 。 二增長分別事識熏。 nhị tăng trưởng phân biệt sự thức huân 。 令諸凡夫受業繫苦 界外見思。增長業識。受變易生死。名之為生滅苦。 lệnh chư phàm phu thọ/thụ nghiệp hệ khổ  giới ngoại kiến tư 。tăng trưởng nghiệp thức 。thọ/thụ biến dịch sanh tử 。danh chi vi/vì/vị sanh diệt khổ 。 界內見思。增長事識。受分段生死。 giới nội kiến tư 。tăng trưởng sự thức 。thọ/thụ phần đoạn sanh tử 。 名之為業繫苦。 danh chi vi/vì/vị nghiệp hệ khổ 。 無明熏義。亦二種別。一根本熏。成就業識義。 vô minh huân nghĩa 。diệc nhị chủng biệt 。nhất căn bản huân 。thành tựu nghiệp thức nghĩa 。 二見愛熏。 nhị kiến ái huân 。 成就分別事識義 法癡名根本熏。我癡名見愛熏也。二釋熏習染法竟。 thành tựu phân biệt sự thức nghĩa  Pháp si danh căn bản huân 。ngã si danh kiến ái huân dã 。nhị thích huân tập nhiễm pháp cánh 。 三釋熏習淨法二。初正明熏義。 tam thích huân tập tịnh Pháp nhị 。sơ chánh minh huân nghĩa 。 二釋義差別今初。 nhị thích nghĩa sái biệt kim sơ 。 云何熏習淨法不斷。謂以真如熏於無明。 vân hà huân tập tịnh Pháp bất đoạn 。vị dĩ chân như huân ư vô minh 。 以熏習因緣力故。令妄念心厭生死苦。 dĩ huân tập nhân duyên lực cố 。lệnh vọng niệm tâm yếm sanh tử khổ 。 求涅槃樂。以此妄心厭求因緣。復熏真如。以熏習故。 cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。dĩ thử vọng tâm yếm cầu nhân duyên 。phục huân chân như 。dĩ huân tập cố 。 則自信已身有真如法。本性清淨。 tức tự tín dĩ thân hữu chân như pháp 。bổn tánh thanh tịnh 。 知一切境界。唯心妄動。畢竟無有。以能如是如實知故。 tri nhất thiết cảnh giới 。duy tâm vọng động 。tất cánh vô hữu 。dĩ năng như thị như thật tri cố 。 修遠離法。起於種種諸隨順行。無所分別。 tu viễn ly Pháp 。khởi ư chủng chủng chư tùy thuận hạnh/hành/hàng 。vô sở phân biệt 。 無所取著。經於無量阿僧祇劫。慣習力故。 vô sở thủ trước 。Kinh ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。quán tập lực cố 。 無明則滅。無明滅故。心相不起。心不起故。 vô minh tức diệt 。vô minh diệt cố 。tâm tướng bất khởi 。tâm bất khởi cố 。 境界相滅。如是一切染因染緣。及以染果心相都滅。 cảnh giới tướng diệt 。như thị nhất thiết nhiễm nhân nhiễm duyên 。cập dĩ nhiễm quả tâm tướng đô diệt 。 名得涅槃。成就種種自在業用 真如。 danh đắc Niết Bàn 。thành tựu chủng chủng tự tại nghiệp dụng  chân như 。 指本識中無漏種子。及佛菩薩果中勝用。 chỉ bổn thức trung vô lậu chủng tử 。cập Phật Bồ-tát quả trung thắng dụng 。 此二並順真如法性。故皆名真如也。種子內熏為因。 thử nhị tịnh thuận chân như pháp tánh 。cố giai danh chân như dã 。chủng tử nội huân vi/vì/vị nhân 。 諸佛菩薩外熏為緣。只此內因外緣。 chư Phật Bồ-tát ngoại huân vi/vì/vị duyên 。chỉ thử nội nhân ngoại duyên 。 並不離於眾生現前介爾之心。以此心性。實無外故。 tịnh bất ly ư chúng sanh hiện tiền giới nhĩ chi tâm 。dĩ thử tâm tánh 。thật vô ngoại cố 。 以無始無漏種子。不離現前心性故。 dĩ vô thủy vô lậu chủng tử 。bất ly hiện tiền tâm tánh cố 。 以十方諸佛菩薩。皆證眾生心性。 dĩ thập phương chư Phật Bồ-tát 。giai chứng chúng sanh tâm tánh 。 不在眾生心性外故。言熏於無明者。一是諸佛菩薩外熏。 bất tại chúng sanh tâm tánh ngoại cố 。ngôn huân ư vô minh giả 。nhất thị chư Phật Bồ-tát ngoại huân 。 熏第六識及前五識。令其見色。聞聲。嗅香。讀誦。 huân đệ lục thức cập tiền ngũ thức 。lệnh kỳ kiến sắc 。văn thanh 。khứu hương 。độc tụng 。 身蒙光照。或手摩頭。或衣覆體。意識領受。 thân mông quang chiếu 。hoặc thủ ma đầu 。hoặc y phước thể 。ý thức lĩnh thọ 。 以此現行熏成種子。二是無漏種子內熏。 dĩ thử hiện hành huân thành chủng tử 。nhị thị vô lậu chủng tử nội huân 。 令其信受。不疑不謗也。 lệnh kỳ tín thọ 。bất nghi bất báng dã 。 令妄念心厭生死苦求涅槃樂者。即是起於有漏聞思修慧也。 lệnh vọng niệm tâm yếm sanh tử khổ cầu Niết-Bàn lạc/nhạc giả 。tức thị khởi ư hữu lậu văn tư tu tuệ dã 。 以此妄心厭求因緣復熏真如者。謂有漏聞思修慧。 dĩ thử vọng tâm yếm cầu nhân duyên phục huân chân như giả 。vị hữu lậu văn tư tu tuệ 。 內則增長無漏種子勢力。 nội tức tăng trưởng vô lậu chủng tử thế lực 。 外則感扣諸佛菩薩慈悲也。自信己身有真如法等者。 ngoại tức cảm khấu chư Phật Bồ-tát từ bi dã 。tự tín kỷ thân hữu chân như pháp đẳng giả 。 信成就發心也。以能如是如實知故等者。 tín thành tựu phát tâm dã 。dĩ năng như thị như thật tri cố đẳng giả 。 解行發心也。無所分別等者。證發心也。 giải hạnh/hành/hàng phát tâm dã 。vô sở phân biệt đẳng giả 。chứng phát tâm dã 。 無明滅故心相不起等者。證佛根本智也。 vô minh diệt cố tâm tướng bất khởi đẳng giả 。chứng Phật căn bổn trí dã 。 成就種種差別業用者。證佛後得智也。 thành tựu chủng chủng sái biệt nghiệp dụng giả 。chứng Phật hậu đắc trí dã 。 二釋義差別二。初釋妄熏義別。 nhị thích nghĩa sái biệt nhị 。sơ thích vọng huân nghĩa biệt 。 二釋真熏義別。今初。 nhị thích chân huân nghĩa biệt 。kim sơ 。 妄心熏義有二種。一分別。事識熏。 vọng tâm huân nghĩa hữu nhị chủng 。nhất phân biệt 。sự thức huân 。 令一切凡夫二乘厭生死苦。隨已堪能。趣無上道。 lệnh nhất thiết phàm phu nhị thừa yếm sanh tử khổ 。tùy dĩ kham năng 。thú vô thượng đạo 。 二意熏。令諸菩薩發心勇猛。 nhị ý huân 。lệnh chư Bồ-tát phát tâm dũng mãnh 。 速疾趣入無住涅槃 一分別事識熏者。謂或秉三乘共教。 tốc tật thú nhập Vô trụ niết-bàn  nhất phân biệt sự thức huân giả 。vị hoặc bỉnh tam thừa cọng giáo 。 不知七八兩識。但以第六意識修生空觀。 bất tri thất bát lượng (lưỡng) thức 。đãn dĩ đệ lục ý thức tu sanh không quán 。 破見思惑而取涅槃。或秉大乘漸教。雖知七八兩識。 phá kiến tư hoặc nhi thủ Niết-Bàn 。hoặc bỉnh Đại-Thừa tiệm giáo 。tuy tri thất bát lượng (lưỡng) thức 。 但以見思重故。畏生死故。 đãn dĩ kiến tư trọng cố 。úy sanh tử cố 。 先依第六識修生空觀。次第乃修法空觀等。故云隨已堪能。 tiên y đệ lục thức tu sanh không quán 。thứ đệ nãi tu pháp không quán đẳng 。cố vân tùy dĩ kham năng 。 然此外凡內凡菩薩。固是趣向菩提。即彼二乘。 nhiên thử ngoại phàm nội phàm Bồ Tát 。cố thị thú hướng Bồ-đề 。tức bỉ nhị thừa 。 亦必從權入實。故總云趣無上道也。 diệc tất tùng quyền nhập thật 。cố tổng vân thú vô thượng đạo dã 。 二意熏者謂或是漸教菩薩。入淨心地。轉第七識。 nhị ý huân giả vị hoặc thị tiệm giáo Bồ Tát 。nhập tịnh tâm địa 。chuyển đệ thất thức 。 令與平等性智相應。任運流入大涅槃海。 lệnh dữ bình đẳng tánh trí tướng ứng 。nhâm vận lưu nhập đại Niết Bàn hải 。 或是頓教菩薩。從初便觀動心即不生滅。 hoặc thị đốn giáo Bồ Tát 。tòng sơ tiện quán động tâm tức bất sanh diệt 。 即得入真如門。所謂能觀一切妄念無相。 tức đắc nhập chân như môn 。sở vị năng quán nhất thiết vọng niệm vô tướng 。 則為證得如來智慧。雖此能觀之心。仍是第六意識。 tức vi/vì/vị chứng đắc Như Lai trí tuệ 。tuy thử năng quán chi tâm 。nhưng thị đệ lục ý thức 。 而即以根本無明為所觀境。故名為意熏也。 nhi tức dĩ căn bổn vô minh vi/vì/vị sở quán cảnh 。cố danh vi ý huân dã 。 二釋真熏義別三。初標。二釋。三結判。 nhị thích chân huân nghĩa biệt tam 。sơ tiêu 。nhị thích 。tam kết phán 。 今初。 kim sơ 。 真心熏義。亦二種別。一體熏。 chân tâm huân nghĩa 。diệc nhị chủng biệt 。nhất thể huân 。 二用熏 只此心性真如之體。佛與眾生。平等無二。 nhị dụng huân  chỉ thử tâm tánh chân như chi thể 。Phật dữ chúng sanh 。bình đẳng vô nhị 。 雖本無二而一一佛。一一眾生。乃至一一微塵。 tuy bổn vô nhị nhi nhất nhất Phật 。nhất nhất chúng sanh 。nãi chí nhất nhất vi trần 。 各全攬真如為體。非是真如少分。雖一一佛。 các toàn lãm chân như vi/vì/vị thể 。phi thị chân như thiểu phần 。tuy nhất nhất Phật 。 一一眾生。乃至一一微塵。並是真如全體。 nhất nhất chúng sanh 。nãi chí nhất nhất vi trần 。tịnh thị chân như toàn thể 。 然非有多真如。此乃不可思議一心法門。 nhiên phi hữu đa chân như 。thử nãi bất khả tư nghị nhất tâm Pháp môn 。 譬如千燈共照。互遍互含。無雜無障礙也。故約佛言。 thí như thiên đăng cọng chiếu 。hỗ biến hỗ hàm 。vô tạp vô chướng ngại dã 。cố ước Phật ngôn 。 則一切眾生。並是佛心內之眾生。 tức nhất thiết chúng sanh 。tịnh thị Phật tâm nội chi chúng sanh 。 以佛心竪窮橫遍更無外故。約眾生言。則一切諸佛。 dĩ Phật tâm thọ cùng hoạnh biến cánh vô ngoại cố 。ước chúng sanh ngôn 。tức nhất thiết chư Phật 。 並是眾生心內之佛。以眾生心竪窮橫遍。 tịnh thị chúng sanh tâm nội chi Phật 。dĩ chúng sanh tâm thọ cùng hoạnh biến 。 更無外故。約我只今現在介爾心言。則一切佛。 cánh vô ngoại cố 。ước ngã chỉ kim hiện tại giới nhĩ tâm ngôn 。tức nhất thiết Phật 。 一切眾生。並是我心內之佛生。以現前介爾之心。 nhất thiết chúng sanh 。tịnh thị ngã tâm nội chi Phật sanh 。dĩ hiện tiền giới nhĩ chi tâm 。 竪窮橫遍。更無外故。是謂心佛眾生。 thọ cùng hoạnh biến 。cánh vô ngoại cố 。thị vị tâm Phật chúng sanh 。 三無差別也。所以阿賴耶中本具無漏種子。 tam vô sái biệt dã 。sở dĩ a-lại-da trung bổn cụ vô lậu chủng tử 。 即我心真如之體。內因欲發。名為體熏。 tức ngã tâm chân như chi thể 。nội nhân dục phát 。danh vi thể huân 。 諸佛菩薩果上慈悲大用。即我心真如之用。外緣資助。 chư Phật Bồ-tát quả thượng từ bi đại dụng 。tức ngã tâm chân như chi dụng 。ngoại duyên tư trợ 。 名為用熏也(凡內外字。皆隨情說。並不在心外也)。 danh vi dụng huân dã (phàm nội ngoại tự 。giai tùy tình thuyết 。tịnh bất tại tâm ngoại dã )。 二釋二。初釋體熏。二釋用熏。初中二。 nhị thích nhị 。sơ thích thể huân 。nhị thích dụng huân 。sơ trung nhị 。 初正釋。二釋疑。今初。 sơ chánh thích 。nhị thích nghi 。kim sơ 。 體熏者。所謂真如從無始來。 thể huân giả 。sở vị chân như tùng vô thủy lai 。 具足一切無量無漏。亦具難思勝境界用。 cụ túc nhất thiết vô lượng vô lậu 。diệc cụ nạn/nan tư thắng cảnh giới dụng 。 常無間斷熏眾生心。以此力故。令諸眾生厭生死苦。求涅槃樂。 thường Vô gián đoạn huân chúng sanh tâm 。dĩ thử lực cố 。lệnh chư chúng sanh yếm sanh tử khổ 。cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。 自信己身有真實法。發心修行 真如者。 tự tín kỷ thân hữu chân thật Pháp 。phát tâm tu hành  chân như giả 。 體大也無量無漏者。相大也。勝境界用者。 thể đại dã vô lượng vô lậu giả 。tướng đại dã 。thắng cảnh giới dụng giả 。 用大也。眾生之心。全攬真如體大為體。 dụng đại dã 。chúng sanh chi tâm 。toàn lãm chân như thể đại vi/vì/vị thể 。 故本具此相大用大也。如人迷方。方仍不動。如水成氷。 cố bổn cụ thử tướng đại dụng đại dã 。như nhân mê phương 。phương nhưng bất động 。như thủy thành băng 。 氷之濕性如故。則融相潤用亦復本具。 băng chi thấp tánh như cố 。tức dung tướng nhuận dụng diệc phục bổn cụ 。 即此名為阿賴耶中無漏種子。 tức thử danh vi a-lại-da trung vô lậu chủng tử 。 譬如氷中融潤之性。不離於氷。而與氷違。所以無漏道起。 thí như băng trung dung nhuận chi tánh 。bất ly ư băng 。nhi dữ băng vi 。sở dĩ vô lậu đạo khởi 。 則捨賴耶及異熟名也。 tức xả lại da cập dị thục danh dã 。 二釋疑二。初疑問。二答釋。今初。 nhị thích nghi nhị 。sơ nghi vấn 。nhị đáp thích 。kim sơ 。 問。若一切眾生。同有真如。等皆熏習。 vấn 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh 。đồng hữu chân như 。đẳng giai huân tập 。 云何而有信不信者。從初發意乃至涅槃。前後不同。 vân hà nhi hữu tín bất tín giả 。tùng sơ phát ý nãi chí Niết-Bàn 。tiền hậu bất đồng 。 無量差別。如是一切。悉應齊等 問意有二。 vô lượng sái biệt 。như thị nhất thiết 。tất ưng tề đẳng  vấn ý hữu nhị 。 一者同有真如。則不應有信不信。 nhất giả đồng hữu chân như 。tức bất ưng hữu tín bất tín 。 二者等皆熏習。則應一時發意。一時修行。 nhị giả đẳng giai huân tập 。tức ưng nhất thời phát ý 。nhất thời tu hành 。 乃至一時涅槃。不應復有前後。尤不應有退與不退。 nãi chí nhất thời Niết-Bàn 。bất ưng phục hưũ tiền hậu 。vưu bất ưng hữu thoái dữ bất thoái 。 三乘一乘。若漸若頓。無量差別也。 tam thừa nhất thừa 。nhược/nhã tiệm nhược/nhã đốn 。vô lượng sái biệt dã 。 二答釋二。初直約無明煩惱厚薄釋。 nhị đáp thích nhị 。sơ trực ước vô minh phiền não hậu bạc thích 。 二更約因緣互相成辨釋。今初。 nhị cánh ước nhân duyên hỗ tương thành biện thích 。kim sơ 。 答。雖一切眾生。等有真如。然無始來。 đáp 。tuy nhất thiết chúng sanh 。đẳng hữu chân như 。nhiên vô thủy lai 。 無明厚薄。自性差別。過恒河沙。我見愛等。 vô minh hậu bạc 。tự tánh sái biệt 。quá/qua Hằng hà sa 。ngã kiến ái đẳng 。 纏縛煩惱。亦復如是。唯如來智之所能知。 triền phược phiền não 。diệc phục như thị 。duy Như Lai trí chi sở năng tri 。 故令信等前後差別 無明厚。則信心難生。無明薄。 cố lệnh tín đẳng tiền hậu sái biệt  vô minh hậu 。tức tín tâm nạn/nan sanh 。vô minh bạc 。 則信心易發。煩惱厚。則難斷。煩惱薄。則易除。 tức tín tâm dịch phát 。phiền não hậu 。tức nạn/nan đoạn 。phiền não bạc 。tức dịch trừ 。 而無明煩惱。又各有界外界內之不同。 nhi vô minh phiền não 。hựu các hữu giới ngoại giới nội chi bất đồng 。 故唯如來能盡知也。 cố duy Như Lai năng tận tri dã 。 二更約因緣互相成辨釋 nhị cánh ước nhân duyên hỗ tương thành biện thích 又諸佛法。有因有緣。因緣具足。事乃成辨。 hựu chư Phật Pháp 。hữu nhân hữu duyên 。nhân duyên cụ túc 。sự nãi thành biện 。 如木中火性。是火正因若無人知。 như mộc trung hỏa tánh 。thị hỏa chánh nhân nhược/nhã vô nhân tri 。 或雖有知而不施功。欲令出火。焚燒木者。無有是處。 hoặc tuy hữu tri nhi bất thí công 。dục lệnh xuất hỏa 。phần thiêu mộc giả 。vô hữu thị xứ 。 眾生亦爾。雖有真如體熏因力。 chúng sanh diệc nhĩ 。tuy hữu chân như thể huân nhân lực 。 若不遇佛諸菩薩等善知識緣。或雖遇緣。而不修勝行。 nhược/nhã bất ngộ Phật chư Bồ-tát đẳng thiện tri thức duyên 。hoặc tuy ngộ duyên 。nhi bất tu thắng hành 。 不生智慧不斷煩惱。能得涅槃。 bất sanh trí tuệ bất đoạn phiền não 。năng đắc Niết Bàn 。 無有是處 木中火性。譬賴耶中無漏種也若無人知。 vô hữu thị xứ  mộc trung hỏa tánh 。thí lại da trung vô lậu chủng dã nhược/nhã vô nhân tri 。 譬不遇善知識緣也。不施功譬不修勝行也。出火。 thí bất ngộ thiện tri thức duyên dã 。bất thí công thí bất tu thắng hành dã 。xuất hỏa 。 譬生智慧也。燒木。譬斷煩惱。壞和合識也。 thí sanh trí tuệ dã 。thiêu mộc 。thí đoạn phiền não 。hoại hòa hợp thức dã 。 法合可知。 Pháp hợp khả tri 。 又復雖有善知識緣。倘內無真實習因力。 hựu phục tuy hữu thiện tri thức duyên 。thảng nội vô chân thật tập nhân lực 。 亦必不能厭生死苦。 diệc tất bất năng yếm sanh tử khổ 。 求涅槃樂 此如極濕之木。不能即鑽出火也。瑜伽依此。 cầu Niết-Bàn lạc/nhạc  thử như cực thấp chi mộc 。bất năng tức toản xuất hỏa dã 。du già y thử 。 權立五性差別。以其無明煩惱尤厚。覆無漏種。 quyền lập ngũ tánh sái biệt 。dĩ kỳ vô minh phiền não vưu hậu 。phước vô lậu chủng 。 雖有而竟似無故也。 tuy hữu nhi cánh tự vô cố dã 。 要因緣具足。乃能如是。云何具足。 yếu nhân duyên cụ túc 。nãi năng như thị 。vân hà cụ túc 。 謂自相續中。有熏習力。諸佛菩薩。 vị tự tướng tục trung 。hữu huân tập lực 。chư Phật Bồ-tát 。 慈悲攝護乃能厭生死苦。信有涅槃。種諸善根。修習成熟。 từ bi nhiếp hộ nãi năng yếm sanh tử khổ 。tín hữu Niết-Bàn 。chủng chư thiện căn 。tu tập thành thục 。 以是復值諸佛菩薩。示教利喜。令修勝行。乃至成佛。 dĩ thị phục trị chư Phật Bồ-tát 。thị giáo lợi hỉ 。lệnh tu thắng hành 。nãi chí thành Phật 。 入於涅槃 自相續中。 nhập ư Niết-Bàn  tự tướng tục trung 。 謂全攬真如以為阿賴耶識。此識無始展轉傳來。 vị toàn lãm chân như dĩ vi/vì/vị A-lại-da thức 。thử thức vô thủy triển chuyển truyền lai 。 依之建立假名眾生。雖念念滅。即念念生。恒轉如流。 y chi kiến lập giả danh chúng sanh 。tuy niệm niệm diệt 。tức niệm niệm sanh 。hằng chuyển như lưu 。 故名自相續也。有熏習力者。一無始本住種性熏。 cố danh tự tướng tục dã 。hữu huân tập lực giả 。nhất vô thủy bổn trụ/trú chủng tánh huân 。 二積劫聞所成種熏。此二皆名為內因也。 nhị tích kiếp văn sở thành chủng huân 。thử nhị giai danh vi nội nhân dã 。 諸佛菩薩慈悲攝護者。一平等緣攝護。 chư Phật Bồ-tát từ bi nhiếp hộ giả 。nhất bình đẳng duyên nhiếp hộ 。 二差別緣攝護。此二皆名為外緣也。 nhị sái biệt duyên nhiếp hộ 。thử nhị giai danh vi ngoại duyên dã 。 須知必要差別攝護。及聞所成種熏。 tu tri tất yếu sái biệt nhiếp hộ 。cập văn sở thành chủng huân 。 方能展轉增其勝因勝緣。以至成佛入大涅槃耳。初釋體熏竟。 phương năng triển chuyển tăng kỳ thắng nhân thắng duyên 。dĩ chí thành Phật nhập đại Niết Bàn nhĩ 。sơ thích thể huân cánh 。 二釋用熏二。初略標。二各釋。今初。 nhị thích dụng huân nhị 。sơ lược tiêu 。nhị các thích 。kim sơ 。 用熏者。即是眾生外緣之力。有無量義。 dụng huân giả 。tức thị chúng sanh ngoại duyên chi lực 。hữu vô lượng nghĩa 。 略說二種。一差別緣。二平等緣 真如無二。 lược thuyết nhị chủng 。nhất sái biệt duyên 。nhị bình đẳng duyên  chân như vô nhị 。 亦無不二。以無二故。一切生佛。唯一真如。 diệc vô bất nhị 。dĩ vô nhị cố 。nhất thiết sanh Phật 。duy nhất chân như 。 以無不二故。一一生。一一佛。各皆全體真如。 dĩ vô bất nhị cố 。nhất nhất sanh 。nhất nhất Phật 。các giai toàn thể chân như 。 以無二故。即無能熏所熏。以無不二故。 dĩ vô nhị cố 。tức vô năng huân sở huân 。dĩ vô bất nhị cố 。 得論能熏所熏。又設唯無二。固無能熏所熏。設唯無不二。 đắc luận năng huân sở huân 。hựu thiết duy vô nhị 。cố vô năng huân sở huân 。thiết duy vô bất nhị 。 亦無能熏所熏。以生與佛一向二故。 diệc vô năng huân sở huân 。dĩ sanh dữ Phật nhất hướng nhị cố 。 生不能感。佛不能應。今由不二而二。乃得論用熏也。 sanh bất năng cảm 。Phật bất năng ưng 。kim do bất nhị nhi nhị 。nãi đắc luận dụng huân dã 。 又由無二即無不二。所以有差別緣。 hựu do vô nhị tức vô bất nhị 。sở dĩ hữu sái biệt duyên 。 由無不二即是無二。所以有平等緣。又由有差別緣。 do vô bất nhị tức thị vô nhị 。sở dĩ hữu bình đẳng duyên 。hựu do hữu sái biệt duyên 。 故佛不能度無緣者。有平等緣。 cố Phật bất năng độ vô duyên giả 。hữu bình đẳng duyên 。 故佛度生終不休息也。 cố Phật độ sanh chung bất hưu tức dã 。 二各釋二。初釋差別緣。二釋平等緣。今初。 nhị các thích nhị 。sơ thích sái biệt duyên 。nhị thích bình đẳng duyên 。kim sơ 。 差別緣者。謂諸眾生從初發心乃至成佛。 sái biệt duyên giả 。vị chư chúng sanh tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。 蒙佛菩薩等諸善知識。隨所應化而為現身。 mông Phật Bồ-tát đẳng chư thiện tri thức 。tùy sở ưng hóa nhi vi hiện thân 。 或為父母。或為妻子。或為眷屬。或為僕使。 hoặc vi/vì/vị phụ mẫu 。hoặc vi/vì/vị thê tử 。hoặc vi/vì/vị quyến thuộc 。hoặc vi/vì/vị bộc sử 。 或為知友。或作冤家。或復示現天等形。或以四攝。 hoặc vi/vì/vị tri hữu 。hoặc tác oan gia 。hoặc phục thị hiện Thiên đẳng hình 。hoặc dĩ tứ nhiếp 。 或以六度。乃至一切菩薩提行緣。 hoặc dĩ lục độ 。nãi chí nhất thiết Bồ Tát Đề hạnh/hành/hàng duyên 。 以大悲柔軟心。廣大福智藏。熏所應化一切眾生。 dĩ đại bi nhu nhuyễn tâm 。quảng đại phước Trí Tạng 。huân sở ưng hóa nhất thiết chúng sanh 。 令其見聞。乃至憶念如來等形。增長善根。 lệnh kỳ kiến văn 。nãi chí ức niệm Như Lai đẳng hình 。tăng trưởng thiện căn 。 此緣有二。一近緣。速得菩提故。二遠緣。 thử duyên hữu nhị 。nhất cận duyên 。tốc đắc Bồ-đề cố 。nhị viễn duyên 。 久遠方得故。此二差別。復各二種。一增行緣。 cửu viễn phương đắc cố 。thử nhị sái biệt 。phục các nhị chủng 。nhất tăng hạnh/hành/hàng duyên 。 二入道緣 從初發心乃至成佛。 nhị nhập đạo duyên  tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。 即是無漏種現體熏。內因為能感也。隨所應化而為現身。 tức thị vô lậu chủng hiện thể huân 。nội nhân vi/vì/vị năng cảm dã 。tùy sở ưng hóa nhi vi hiện thân 。 即是果上真如用熏。外緣為能應也。或為父母。 tức thị quả thượng chân như dụng huân 。ngoại duyên vi/vì/vị năng ưng dã 。hoặc vi/vì/vị phụ mẫu 。 乃至天王等形。令其見也。 nãi chí Thiên Vương đẳng hình 。lệnh kỳ kiến dã 。 或以四攝乃至菩提行緣。令其見且聞也。或作冤家者。 hoặc dĩ tứ nhiếp nãi chí Bồ-đề hạnh/hành/hàng duyên 。lệnh kỳ kiến thả văn dã 。hoặc tác oan gia giả 。 如提婆達多等。餘皆可知。四攝。謂布施。愛語。利行。 như Đề bà đạt đa đẳng 。dư giai khả tri 。tứ nhiếp 。vị bố thí 。ái ngữ 。lợi hạnh/hành/hàng 。 同事。六度。謂施。戒忍進禪慧。菩提行。 đồng sự 。lục độ 。vị thí 。giới nhẫn tiến/tấn Thiền tuệ 。Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 謂四種三昧。三十七道品等。無量行門。 vị tứ chủng tam muội 。tam thập thất đạo phẩm đẳng 。vô lượng hạnh/hành/hàng môn 。 大悲柔軟心者。同體大悲。視諸眾生。猶如自己。 đại bi nhu nhuyễn tâm giả 。đồng thể đại bi 。thị chư chúng sanh 。do như tự kỷ 。 無粗獷也。廣大福智藏者。圓極修德。等真法性。 vô thô quánh dã 。quảng đại phước Trí Tạng giả 。viên cực tu đức 。đẳng chân pháp tánh 。 恒作利益。無窮盡也。熏所應化令其見聞者。 hằng tác lợi ích 。vô cùng tận dã 。huân sở ưng hóa lệnh kỳ kiến văn giả 。 即是感應道交也。 tức thị cảm ứng đạo giao dã 。 乃至憶念如來等形增長善根者。不唯見聞應化事法。能為增上勝緣。 nãi chí ức niệm Như Lai đẳng hình tăng trưởng thiện căn giả 。bất duy kiến văn ưng hóa sự pháp 。năng vi/vì/vị tăng thượng thắng duyên 。 即如來及菩薩等所有形像。令人憶念瞻禮。 tức Như Lai cập Bồ Tát đẳng sở hữu hình tượng 。lệnh nhân ức niệm chiêm lễ 。 並屬真如用熏。良以三身宛然。四德無減故也。 tịnh chúc chân như dụng huân 。lương dĩ tam thân uyển nhiên 。tứ đức vô giảm cố dã 。 速得菩提。名近緣。久遠方得。名遠緣。 tốc đắc Bồ-đề 。danh cận duyên 。cửu viễn phương đắc 。danh viễn duyên 。 可見從初發心乃至成佛。並賴善知識緣也。從初發心。 khả kiến tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。tịnh lại thiện tri thức duyên dã 。tùng sơ phát tâm 。 即賴此緣增行入道。乃至成佛。 tức lại thử duyên tăng hạnh/hành/hàng nhập đạo 。nãi chí thành Phật 。 亦賴此緣增行入道。可見若欲增行入道。 diệc lại thử duyên tăng hạnh/hành/hàng nhập đạo 。khả kiến nhược/nhã dục tăng hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 並賴善知識緣也。福德緣因。名增行緣。智慧了因。 tịnh lại thiện tri thức duyên dã 。phước đức duyên nhân 。danh tăng hạnh/hành/hàng duyên 。trí tuệ liễu nhân 。 名入道緣。 danh nhập đạo duyên 。 二釋平等緣 nhị thích bình đẳng duyên 平等緣者。謂一切諸佛及諸菩薩。 bình đẳng duyên giả 。vị nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát 。 以平等智慧。平等志願。普欲拔濟一切眾生。任運相續。 dĩ ình đẳng trí tuệ 。bình đẳng chí nguyện 。phổ dục bạt tế nhất thiết chúng sanh 。nhâm vận tướng tục 。 常無斷絕。以此智願熏眾生故。 thường vô đoạn tuyệt 。dĩ thử trí nguyện huân chúng sanh cố 。 令其憶念諸佛菩薩。或見或聞而作利益(令其)入淨三昧。 lệnh kỳ ức niệm chư Phật Bồ-tát 。hoặc kiến hoặc văn nhi tác lợi ích (lệnh kỳ )nhập tịnh tam muội 。 隨所斷障。得無礙眼。於念念中。一切世界。 tùy sở đoạn chướng 。đắc vô ngại nhãn 。ư niệm niệm trung 。nhất thiết thế giới 。 平等現見無量諸佛及諸菩薩 平等智慧。 bình đẳng hiện kiến vô lượng chư Phật cập chư Bồ-tát  bình đẳng trí tuệ 。 即了達一切生佛唯一真如之智慧也。 tức liễu đạt nhất thiết sanh Phật duy nhất chân như chi trí tuệ dã 。 有此平等智慧。則必有平等志願。所謂無作四弘誓也。 hữu thử bình đẳng trí tuệ 。tức tất hữu bình đẳng chí nguyện 。sở vị vô tác tứ hoằng thệ dã 。 發僧那於始心。終大悲以赴難。 phát tăng na ư thủy tâm 。chung đại bi dĩ phó nạn/nan 。 所以任運無斷。熏眾生也。淨三昧。即是真如三昧。 sở dĩ nhâm vận vô đoạn 。huân chúng sanh dã 。tịnh tam muội 。tức thị chân như tam muội 。 隨所斷障等者。如初地斷異生性障。 tùy sở đoạn chướng đẳng giả 。như sơ địa đoạn dị sanh tánh chướng 。 能見百世界中諸佛菩薩。二地斷邪行障。 năng kiến bách thế giới trung chư Phật Bồ-tát 。nhị địa đoạn tà hành chướng 。 能見千世界中諸佛菩薩。乃至地地轉增。 năng kiến thiên thế giới trung chư Phật Bồ-tát 。nãi chí địa địa chuyển tăng 。 具如華嚴十地品中所明也。二釋真熏義別中。初標。二釋竟。 cụ như hoa nghiêm Thập Địa Phẩm trung sở minh dã 。nhị thích chân huân nghĩa biệt trung 。sơ tiêu 。nhị thích cánh 。 三結判 tam kết phán 此體用熏復有二別。一未相應二已相應。 thử thể dụng huân phục hưũ nhị biệt 。nhất vị tướng ứng nhị dĩ tướng ứng 。 未相應者。謂凡夫二乘。初行菩薩。 vị tướng ứng giả 。vị phàm phu nhị thừa 。sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 以依意意識熏。唯依信力修行。未得無分別心修行。 dĩ y ý ý thức huân 。duy y tín lực tu hành 。vị đắc vô phân biệt tâm tu hành 。 未與真如體相應故。未得自在業修行。 vị dữ chân như thể tướng ứng cố 。vị đắc tự tại nghiệp tu hành 。 未與真如用相應故 凡夫。謂三乘外凡。二乘。 vị dữ chân như dụng tướng ứng cố  phàm phu 。vị tam thừa ngoại phàm 。nhị thừa 。 謂有學無學。初行菩薩。謂內凡也。 vị hữu học vô học 。sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。vị nội phàm dã 。 二乘不知有第七識。唯依第六修生空觀。名為依意識熏。 nhị thừa bất tri hữu đệ thất thức 。duy y đệ lục tu sanh không quán 。danh vi y ý thức huân 。 菩薩已知有第七識。雖依第六修法空觀。 Bồ Tát dĩ tri hữu đệ thất thức 。tuy y đệ lục tu pháp không quán 。 即名依意及意識熏。然第七識。 tức danh y ý cập ý thức huân 。nhiên đệ thất thức 。 未能轉與平等性智相應。第六識。 vị năng chuyển dữ bình đẳng tánh trí tướng ứng 。đệ lục thức 。 未能轉與法空無漏妙觀察智相應。雖得生空妙觀察智。 vị năng chuyển dữ pháp không vô lậu diệu quán sát trí tướng ứng 。tuy đắc sanh không diệu quán sát trí 。 未是大乘根本無分別智。以其未證法空所顯真如體故。 vị thị Đại-Thừa căn bản vô phân biệt trí 。dĩ kỳ vị chứng pháp không sở hiển chân như thể cố 。 既未證體。何能起後得無分別智。 ký vị chứng thể 。hà năng khởi hậu đắc vô phân biệt trí 。 而成真如自在業用也哉。 nhi thành chân như tự tại nghiệp dụng dã tai 。 已相應者。謂法身菩薩。得無分別心。 dĩ tướng ứng giả 。vị pháp thân Bồ-tát 。đắc vô phân biệt tâm 。 與一切如來自體相應故。得自在業。 dữ nhất thiết Như Lai tự thể tướng ứng cố 。đắc tự tại nghiệp 。 與一切如來智用相應故。唯依法力。任運修行。熏習真如。 dữ nhất thiết Như Lai trí dụng tướng ứng cố 。duy y pháp lực 。nhâm vận tu hành 。huân tập chân như 。 滅無明故 法身菩薩。謂漸教初歡喜地。 diệt vô minh cố  pháp thân Bồ-tát 。vị tiệm giáo sơ hoan hỉ địa 。 頓教初發心住也。所證真如。即是一切如來自體。 đốn giáo sơ phát tâm trụ/trú dã 。sở chứng chân như 。tức thị nhất thiết Như Lai tự thể 。 無二體故。既已分證其體。即必分同其用。 vô nhị thể cố 。ký dĩ phần chứng kỳ thể 。tức tất phần đồng kỳ dụng 。 故華嚴云。初發心時。便成正覺。清淨妙法身。 cố hoa nghiêm vân 。sơ phát tâm thời 。tiện thành chánh giác 。thanh tịnh diệu Pháp thân 。 湛然應一切也。此後並是無功用道。 trạm nhiên ưng nhất thiết dã 。thử hậu tịnh thị vô công dụng đạo 。 故云任運修行等。三釋熏習淨法竟。 cố vân nhâm vận tu hành đẳng 。tam thích huân tập tịnh Pháp cánh 。 四結判斷與不斷 tứ kết phán đoạn dữ bất đoạn 復次染熏習。從無始來不斷。成佛乃斷。 phục thứ nhiễm huân tập 。tùng vô thủy lai bất đoạn 。thành Phật nãi đoạn 。 淨熏習。盡於未來。畢竟無斷以真如法熏習故。 tịnh huân tập 。tận ư vị lai 。tất cánh vô đoạn dĩ chân như pháp huân tập cố 。 妄心則滅。法身顯現。 vọng tâm tức diệt 。Pháp thân hiển hiện 。 用熏習起故無有斷 染至成佛乃斷。所謂無明無始而有終也。 dụng huân tập khởi cố vô hữu đoạn  nhiễm chí thành Phật nãi đoạn 。sở vị vô minh vô thủy nhi hữu chung dã 。 淨則畢竟無斷。所謂始覺有始而無終也。 tịnh tức tất cánh vô đoạn 。sở vị thủy giác hữu thủy nhi vô chung dã 。 染淨皆依真如本覺。所謂本覺無始而無終也。 nhiễm tịnh giai y chân như bổn giác 。sở vị bổn giác vô thủy nhi vô chung dã 。 譬如依方故迷。迷與方皆無始。依迷有悟。 thí như y phương cố mê 。mê dữ phương giai vô thủy 。y mê hữu ngộ 。 悟與方皆無終。方外別無迷悟。 ngộ dữ phương giai vô chung 。phương ngoại biệt vô mê ngộ 。 迷悟之外亦別無方。以不變之方。必隨迷悟兩緣。 mê ngộ chi ngoại diệc biệt vô phương 。dĩ ất biến chi phương 。tất tùy mê ngộ lượng (lưỡng) duyên 。 故真如即生滅。以迷悟兩緣。終不能令方改。 cố chân như tức sanh diệt 。dĩ mê ngộ lượng (lưỡng) duyên 。chung bất năng lệnh phương cải 。 故生滅即真如。然迷則違方而舉足咸非。 cố sanh diệt tức chân như 。nhiên mê tức vi phương nhi cử túc hàm phi 。 悟則順方而去來如意。故須返迷歸悟也。問。唯識論云。 ngộ tức thuận phương nhi khứ lai như ý 。cố tu phản mê quy ngộ dã 。vấn 。duy thức luận vân 。 佛果更無能熏所熏。今云用熏習起故無有斷。 Phật quả cánh vô năng huân sở huân 。kim vân dụng huân tập khởi cố vô hữu đoạn 。 如何會通。答。今言妄心滅法身顯。 như hà hội thông 。đáp 。kim ngôn vọng tâm diệt Pháp thân hiển 。 即唯識佛無能熏所熏義也。唯識論言。 tức duy thức Phật vô năng huân sở huân nghĩa dã 。duy thức luận ngôn 。 所化有情為盡期故。窮未來際。四智心品無斷無盡。 sở hóa hữu tình vi/vì/vị tận kỳ cố 。cùng vị lai tế 。tứ trí tâm phẩm vô đoạn vô tận 。 即今用熏習無斷義也。思之。初正釋生滅因緣相竟。 tức kim dụng huân tập vô đoạn nghĩa dã 。tư chi 。sơ chánh thích sanh diệt nhân duyên tướng cánh 。 二顯示大乘體相用者。由前立義分云。 nhị hiển thị Đại-Thừa thể tướng dụng giả 。do tiền lập nghĩa phần vân 。 此心生滅因緣相。能顯示大乘體相用故。 thử tâm sanh diệt nhân duyên tướng 。năng hiển thị Đại-Thừa thể tướng dụng cố 。 今釋此心生滅因緣相既畢。 kim thích thử tâm sanh diệt nhân duyên tướng ký tất 。 故須顯示此心大乘體相用也。文為二。初顯示體相。二顯示用。 cố tu hiển thị thử tâm Đại-Thừa thể tướng dụng dã 。văn vi/vì/vị nhị 。sơ hiển thị thể tướng 。nhị hiển thị dụng 。 初中二。初正顯示。二釋疑。今初。 sơ trung nhị 。sơ chánh hiển thị 。nhị thích nghi 。kim sơ 。 復次真如自體相者。一切凡夫。聲聞。緣覺。 phục thứ chân như tự thể tướng giả 。nhất thiết phàm phu 。Thanh văn 。duyên giác 。 菩薩諸佛。無有增減。非前際生。非後際滅。 Bồ Tát chư Phật 。vô hữu tăng giảm 。phi tiền tế sanh 。phi hậu tế diệt 。 常恒究竟 此先示大乘體也。一切凡夫。 thường hằng cứu cánh  thử tiên thị Đại-Thừa thể dã 。nhất thiết phàm phu 。 即六凡法界。并聲聞等。則成十法界也。一一凡夫。 tức lục phàm Pháp giới 。tinh Thanh văn đẳng 。tức thành thập pháp giới dã 。nhất nhất phàm phu 。 乃至一一諸佛。無不各具真如全體。 nãi chí nhất nhất chư Phật 。vô bất các cụ chân như toàn thể 。 而亦無二真如。在迷不減。在悟不增。前際無始。 nhi diệc vô nhị chân như 。tại mê bất giảm 。tại ngộ bất tăng 。tiền tế vô thủy 。 後際無終。故云常恒究竟也。 hậu tế vô chung 。cố vân thường hằng cứu cánh dã 。 從無始來。本性具足一切功德。 tùng vô thủy lai 。bổn tánh cụ túc nhất thiết công đức 。 謂大智慧光明義。遍照法界義。如實了知義。本性清淨義。 vị đại trí tuệ quang minh nghĩa 。biến chiếu Pháp giới nghĩa 。như thật liễu tri nghĩa 。bổn tánh thanh tịnh nghĩa 。 常樂我淨義。寂靜不變自在義。 thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa 。tịch tĩnh bất biến tự tại nghĩa 。 如是等過恒沙義。非同非異不思議佛法。無有斷絕。 như thị đẳng quá hằng sa nghĩa 。phi đồng phi dị bất tư nghị Phật Pháp 。vô hữu đoạn tuyệt 。 依此義故。名如來藏。 y thử nghĩa cố 。danh Như Lai tạng 。 亦名法身 此示大乘自體相也。一切眾生心。既本具真如體。 diệc danh Pháp thân  thử thị Đại-Thừa tự thể tướng dã 。nhất thiết chúng sanh tâm 。ký bổn cụ chân như thể 。 即本具真如相。非俟成佛而後有之。 tức bổn cụ chân như tướng 。phi sĩ thành Phật nhi hậu hữu chi 。 故名真如自體相也。非同非異者。約翻染差別。故非同。 cố danh chân như tự thể tướng dã 。phi đồng phi dị giả 。ước phiên nhiễm sái biệt 。cố phi đồng 。 約唯一真如。故非異也。依真如體。 ước duy nhất chân như 。cố phi dị dã 。y chân như thể 。 本具如此真實德相。故約凡夫日用不知。但名為如來藏。 bổn cụ như thử chân thật đức tướng 。cố ước phàm phu nhật dụng bất tri 。đãn danh vi Như Lai tạng 。 約諸佛出障圓明。轉名為法身也。初正顯示竟。 ước chư Phật xuất chướng Viên Minh 。chuyển danh vi Pháp thân dã 。sơ chánh hiển thị cánh 。 二釋疑 nhị thích nghi 問。上說真如離一切相。 vấn 。thượng thuyết chân như ly nhất thiết tướng 。 云何今說具足一切諸功德相 上說真如離一切相。 vân hà kim thuyết cụ túc nhất thiết chư công đức tướng  thượng thuyết chân như ly nhất thiết tướng 。 即指真如門中所說義也。 tức chỉ chân như môn trung sở thuyết nghĩa dã 。 答。雖實具有一切功德。然無差別相。 đáp 。tuy thật cụ hữu nhất thiết công đức 。nhiên vô sái biệt tướng 。 彼一切法。皆同一味。一真。離分別相。 bỉ nhất thiết pháp 。giai đồng nhất vị 。nhất chân 。ly phân biệt tướng 。 無二性故 同一味者。同無漏味也。同一真者。 vô nhị tánh cố  đồng nhất vị giả 。đồng vô lậu vị dã 。đồng nhất chân giả 。 如如及如如智。即是一真法界也。離分別相者。 như như cập như như trí 。tức thị nhất chân Pháp giới dã 。ly phân biệt tướng giả 。 非諸凡夫二乘權位菩薩所能測識也。無二性故者。 phi chư phàm phu nhị thừa quyền vị Bồ Tát sở năng trắc thức dã 。vô nhị tánh cố giả 。 唯是圓成實性所攝也。 duy thị viên thành thật tánh sở nhiếp dã 。 以依業識等生滅相。而立彼一切差別之相。 dĩ y nghiệp thức đẳng sanh diệt tướng 。nhi lập bỉ nhất thiết sái biệt chi tướng 。 此云何立。以一切法。本來唯心。實無分別。 thử vân hà lập 。dĩ nhất thiết pháp 。bản lai duy tâm 。thật vô phân biệt 。 以不覺故。分別心起。見有境界。 dĩ ất giác cố 。phân biệt tâm khởi 。kiến hữu cảnh giới 。 名為無明(然而)心性本淨。無明不起(是故)即於真如。 danh vi vô minh (nhiên nhi )tâm tánh bản tịnh 。vô minh bất khởi (thị cố )tức ư chân như 。 立大智慧光明義(也)若心生見境。 lập đại trí tuệ quang minh nghĩa (dã )nhược/nhã tâm sanh kiến cảnh 。 則有不見之相(然而)心性無見。則無不見(是故)即於真如。 tức hữu bất kiến chi tướng (nhiên nhi )tâm tánh vô kiến 。tức vô bất kiến (thị cố )tức ư chân như 。 立遍照法界義(也)若心有動。則非真了知。非本性清淨。 lập biến chiếu Pháp giới nghĩa (dã )nhược/nhã tâm hữu động 。tức phi chân liễu tri 。phi bổn tánh thanh tịnh 。 非常樂我淨。非寂靜。是變異。不自在。 phi thường lạc/nhạc ngã tịnh 。phi tịch tĩnh 。thị biến dị 。bất tự tại 。 由是具起過於恒沙虛妄雜染(然而)以心性無動故(是故)即立真實了 do thị cụ khởi quá/qua ư hằng sa hư vọng tạp nhiễm (nhiên nhi )dĩ tâm tánh vô động cố (thị cố )tức lập chân thật liễu 知義。 tri nghĩa 。 乃至過於恒沙清淨功德相義(也)若心有起。見有餘境可分別求。 nãi chí quá/qua ư hằng sa thanh tịnh công đức tướng nghĩa (dã )nhược/nhã tâm hữu khởi 。kiến hữu dư cảnh khả phân biệt cầu 。 則於內法有所不足(然而)以無邊功德。即一心自性。 tức ư nội pháp hữu sở bất túc (nhiên nhi )dĩ vô biên công đức 。tức nhất tâm tự tánh 。 不見有餘法而可更求。 bất kiến hữu dư Pháp nhi khả cánh cầu 。 是故滿足過於恒沙非異非一不可思議之法。 thị cố mãn túc quá/qua ư hằng sa phi dị phi nhất bất khả tư nghị chi Pháp 。 無有斷絕(由其本具如此德相)故說真如名如來藏(由其證此本具德相)亦復名為如來法身 因該果海。 vô hữu đoạn tuyệt (do kỳ bổn cụ như thử đức tướng )cố thuyết chân như danh Như Lai tạng (do kỳ chứng thử bổn cụ đức tướng )diệc phục danh vi Như Lai pháp thân  nhân cai quả hải 。 名如來藏。亦可名為理即法身。果徹因源。 danh Như Lai tạng 。diệc khả danh vi lý tức Pháp thân 。quả triệt nhân nguyên 。 名為法身。亦可名為究竟如來藏也。 danh vi Pháp thân 。diệc khả danh vi cứu cánh Như Lai tạng dã 。 初顯示體相竟。 sơ hiển thị thể tướng cánh 。 二顯示用三。初正明用即真如。 nhị hiển thị dụng tam 。sơ chánh minh dụng tức chân như 。 二廣明隨機見別。三結示真如妙用。今初。 nhị quảng minh tùy ky kiến biệt 。tam kết thị chân như diệu dụng 。kim sơ 。 復次真如用者。謂一切諸佛在因地時。 phục thứ chân như dụng giả 。vị nhất thiết chư Phật tại nhân địa thời 。 發大慈悲。修行諸度四攝等行。觀物同已。 phát đại từ bi 。tu hành chư độ tứ nhiếp đẳng hạnh/hành/hàng 。quán vật đồng dĩ 。 普皆救脫。盡未來際。不限劫數。如實了知自他平等。 phổ giai cứu thoát 。tận vị lai tế 。bất hạn kiếp số 。như thật liễu tri tự tha bình đẳng 。 而亦不取眾生之相。以如是大方便智。 nhi diệc bất thủ chúng sanh chi tướng 。dĩ như thị đại phương tiện trí 。 滅無始無明。證本法身。任運起於不思議業。 diệt vô thủy vô minh 。chứng bổn Pháp thân 。nhâm vận khởi ư bất tư nghị nghiệp 。 種種自在差別作用。周遍法界。與真如等。 chủng chủng tự tại sái biệt tác dụng 。chu biến pháp giới 。dữ chân như đẳng 。 而亦無有用相可得。何以故。一切如來。 nhi diệc vô hữu dụng tướng khả đắc 。hà dĩ cố 。nhất thiết Như Lai 。 唯是法身第一義諦。 duy thị pháp thân đệ nhất nghĩa đế 。 無有世諦境界作用 一切諸佛在因地時者。即與我等同為凡夫時也。 vô hữu thế đế cảnh giới tác dụng  nhất thiết chư Phật tại nhân địa thời giả 。tức dữ ngã đẳng đồng vi/vì/vị phàm phu thời dã 。 由信自心有真如法。便能發大慈悲四弘誓願。 do tín tự tâm hữu chân như pháp 。tiện năng phát đại từ bi tứ hoằng thệ nguyện 。 修行六度四攝等行。普救眾生。盡一切劫。 tu hành lục độ tứ nhiếp đẳng hạnh/hành/hàng 。phổ cứu chúng sanh 。tận nhất thiết kiếp 。 即是修行觀門如實了知自他平等。 tức thị tu hành quán môn như thật liễu tri tự tha bình đẳng 。 而亦不取眾生之相。即是修行止門。止觀二門。修必並運。 nhi diệc bất thủ chúng sanh chi tướng 。tức thị tu hành chỉ môn 。chỉ quán nhị môn 。tu tất tịnh vận 。 後修信中。是約自行之功。故先明止。 hậu tu tín trung 。thị ước tự hạnh/hành/hàng chi công 。cố tiên minh chỉ 。 今文為顯化他之用。故先明觀也。又此中觀物同已。 kim văn vi/vì/vị hiển hóa tha chi dụng 。cố tiên minh quán dã 。hựu thử trung quán vật đồng dĩ 。 即般若中發廣大心。普皆救脫。 tức Bát-nhã trung phát quảng đại tâm 。phổ giai cứu thoát 。 即般若中發第一心。了知自他平等。即般若中發愛攝心。 tức Bát-nhã trung phát đệ nhất tâm 。liễu tri tự tha bình đẳng 。tức Bát-nhã trung phát ái nhiếp tâm 。 亦名常心。而亦不取眾生之相。 diệc danh thường tâm 。nhi diệc bất thủ chúng sanh chi tướng 。 即般若中不顛倒心。只此四心念念相應。名為大方便智。 tức Bát-nhã trung bất điên đảo tâm 。chỉ thử tứ tâm niệm niệm tướng ứng 。danh vi đại phương tiện trí 。 故能證體而起用也。然此自在差別作用。 cố năng chứng thể nhi khởi dụng dã 。nhiên thử tự tại sái biệt tác dụng 。 在凡夫人所見。則名世諦。以其有分別故。 tại phàm phu nhân sở kiến 。tức danh thế đế 。dĩ kỳ hữu phân biệt cố 。 在聖人心中所見。即唯第一義諦。以其無分別故。 tại Thánh nhân tâm trung sở kiến 。tức duy đệ nhất nghĩa đế 。dĩ kỳ vô phân biệt cố 。 故曰。所言二諦。其實是一。譬如醉人。 cố viết 。sở ngôn nhị đế 。kỳ thật thị nhất 。thí như túy nhân 。 妄見屋轉。謂有轉屋及不轉屋。其實醉人所見轉屋。 vọng kiến ốc chuyển 。vị hữu chuyển ốc cập bất chuyển ốc 。kỳ thật túy nhân sở kiến chuyển ốc 。 即是醒人所見不轉之屋。無二屋也。 tức thị tỉnh nhân sở kiến bất chuyển chi ốc 。vô nhị ốc dã 。 二廣明隨機見別二。 nhị quảng minh tùy ky kiến biệt nhị 。 初約所依識以判二身。二約機所見以判粗細。今初。 sơ ước sở y thức dĩ phán nhị thân 。nhị ước ky sở kiến dĩ phán thô tế 。kim sơ 。 但隨眾生見聞等故。而有種種作用不同。 đãn tùy chúng sanh kiến văn đẳng cố 。nhi hữu chủng chủng tác dụng bất đồng 。 此用有二。一依分別事識。 thử dụng hữu nhị 。nhất y phân biệt sự thức 。 謂凡夫二乘心所見者。是名化身。此人不知轉識影現。見從外來。 vị phàm phu nhị thừa tâm sở kiến giả 。thị danh hóa thân 。thử nhân bất tri chuyển thức ảnh hiện 。kiến tùng ngoại lai 。 取色分限。然佛化身。無有限量 應有問曰。 thủ sắc phần hạn 。nhiên Phật hóa thân 。vô hữu hạn lượng  ưng hữu vấn viết 。 如來既無世諦境界作用。 Như Lai ký vô thế đế cảnh giới tác dụng 。 云何眾生見佛各各差別。乃至去來坐臥。示生涅槃等事。 vân hà chúng sanh kiến Phật các các sái biệt 。nãi chí khứ lai tọa ngọa 。thị sanh Niết-Bàn đẳng sự 。 非世諦耶。故今釋曰。但隨眾生見聞等也。 phi thế đế da 。cố kim thích viết 。đãn tùy chúng sanh kiến văn đẳng dã 。 轉識影現者。八識現行轉時。於見分上。 chuyển thức ảnh hiện giả 。bát thức hiện hành chuyển thời 。ư kiến phân thượng 。 現佛身影為相分也。即彼凡夫二乘心之所見。 hiện Phật thân ảnh vi/vì/vị tướng phân dã 。tức bỉ phàm phu nhị thừa tâm chi sở kiến 。 並由共相識轉。所以現此影像。原不從心外來。 tịnh do cộng tướng thức chuyển 。sở dĩ hiện thử ảnh tượng 。nguyên bất tùng tâm ngoại lai 。 但彼凡夫二乘。不知有藏識故。 đãn bỉ phàm phu nhị thừa 。bất tri hữu tạng thức cố 。 不知眾生心內諸佛所現之身。能與諸佛心內眾生而作本質。 bất tri chúng sanh tâm nội chư Phật sở hiện chi thân 。năng dữ chư Phật tâm nội chúng sanh nhi tác bản chất 。 不知諸佛心內眾生所見佛身。 bất tri chư Phật tâm nội chúng sanh sở kiến Phật thân 。 即托眾生心內諸佛所現之身而自變為影像。 tức thác chúng sanh tâm nội chư Phật sở hiện chi thân nhi tự biến vi/vì/vị ảnh tượng 。 故云見從外來。取色分限也。然彼雖妄計外來。 cố vân kiến tùng ngoại lai 。thủ sắc phần hạn dã 。nhiên bỉ tuy vọng kế ngoại lai 。 其實原不在外。彼雖妄取分限。其實化身原無限量。 kỳ thật nguyên bất tại ngoại 。bỉ tuy vọng thủ phần hạn 。kỳ thật hóa thân nguyên vô hạn lượng 。 以此化身。即真如用。則便即報即法。 dĩ thử hóa thân 。tức chân như dụng 。tức tiện tức báo tức Pháp 。 非離真如體相。得有真如用故。所以應持不見其頂。 phi ly chân như thể tướng 。đắc hữu chân như dụng cố 。sở dĩ ưng trì bất kiến kỳ đảnh/đính 。 目連不窮其聲。乃至合土。範金。刻木。畫紙。 Mục liên bất cùng kỳ thanh 。nãi chí hợp độ 。phạm kim 。khắc mộc 。họa chỉ 。 所有佛像。咸悉三身宛然。四德無減。 sở hữu Phật tượng 。hàm tất tam thân uyển nhiên 。tứ đức vô giảm 。 不可謬隨凡夫生盲。二乘眇目。謂非真佛。 bất khả mậu tùy phàm phu sanh manh 。nhị thừa miễu mục 。vị phi chân Phật 。 自墮曲見中也。 tự đọa khúc kiến trung dã 。 二依業識。謂諸菩薩從初發心。 nhị y nghiệp thức 。vị chư Bồ-tát tùng sơ phát tâm 。 乃至菩薩究竟地。心所見者。名受用身。身有無量色。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。tâm sở kiến giả 。danh thọ dụng thân 。thân hữu vô lượng sắc 。 色有無量相。相有無量好。所住依果。 sắc hữu Vô-Lượng-Tướng 。tướng hữu vô lượng hảo 。sở trụ y quả 。 亦具無量功德莊嚴。隨所應見。無量無邊。無際無斷。 diệc cụ vô lượng công đức trang nghiêm 。tùy sở ưng kiến 。vô lượng vô biên 。vô tế vô đoạn 。 非於心外如是而見 即彼菩薩所見佛身。 phi ư tâm ngoại như thị nhi kiến  tức bỉ Bồ Tát sở kiến Phật thân 。 亦必由眼識見。意識觀察。但由知有藏識。 diệc tất do nhãn thức kiến 。ý thức quan sát 。đãn do tri hữu tạng thức 。 全攬真如為體。本與如來非一非異。故隨所見。 toàn lãm chân như vi/vì/vị thể 。bổn dữ Như Lai phi nhất phi dị 。cố tùy sở kiến 。 即知是托自心中佛之身以為本質。 tức tri thị thác tự tâm trung Phật chi thân dĩ vi ản chất 。 還於自心變影而緣。本質不在我心性外。 hoàn ư tự tâm biến ảnh nhi duyên 。bản chất bất tại ngã tâm tánh ngoại 。 影像不在能緣心外。故名依業識也。初發心。 ảnh tượng bất tại năng duyên tâm ngoại 。cố danh y nghiệp thức dã 。sơ phát tâm 。 即頓教初發心住。以其分證真如。能見佛受用身。此受用身。 tức đốn giáo sơ phát tâm trụ/trú 。dĩ kỳ phần chứng chân như 。năng kiến Phật thọ dụng thân 。thử thọ dụng thân 。 稱法性故。所以有無量色。隨一一色。 xưng pháp tánh cố 。sở dĩ hữu vô lượng sắc 。tùy nhất nhất sắc 。 亦復稱法性故。所以有無量相。隨一一相。 diệc phục xưng pháp tánh cố 。sở dĩ hữu Vô-Lượng-Tướng 。tùy nhất nhất tướng 。 亦復稱法性故。所以有無量好。所住依果。 diệc phục xưng pháp tánh cố 。sở dĩ hữu vô lượng hảo 。sở trụ y quả 。 即是實報無障礙土。亦復稱法性故。 tức thị thật báo vô chướng ngại độ 。diệc phục xưng pháp tánh cố 。 所以具無量功德莊嚴也。 sở dĩ cụ vô lượng công đức trang nghiêm dã 。 然此亦是托佛自受用身及土以為本質。自變相分為親所緣。 nhiên thử diệc thị thác Phật tự thọ dụng thân cập độ dĩ vi ản chất 。tự biến tướng phân vi/vì/vị thân sở duyên 。 是故名為他受用身及土。是故各隨菩薩心之分量。 thị cố danh vi tha thọ dụng thân cập độ 。thị cố các tùy Bồ Tát tâm chi phần lượng 。 初地見百世界。二地見千世界等。種種不同。 sơ địa kiến bách thế giới 。nhị địa kiến thiên thế giới đẳng 。chủng chủng bất đồng 。 乃至菩薩究竟地。見之方盡。並名他受用身土也。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。kiến chi phương tận 。tịnh danh tha thọ dụng thân độ dã 。 譬如燈光。雖光光相入。而互為能照。互為所照。 thí như đăng quang 。tuy quang quang tướng nhập 。nhi hỗ vi/vì/vị năng chiếu 。hỗ vi/vì/vị sở chiếu 。 重重無盡。仍各無雜故也。思之思之。 trọng trọng vô tận 。nhưng các vô tạp cố dã 。tư chi tư chi 。 勿謂有本有影。便非具分唯識。非即事事無礙法界也。問。 vật vị hữu bản hữu ảnh 。tiện phi cụ phân duy thức 。phi tức sự sự vô ngại Pháp giới dã 。vấn 。 發心住前菩薩。所見云何。答。若在漸教。 phát tâm trụ tiền Bồ-tát 。sở kiến vân hà 。đáp 。nhược/nhã tại tiệm giáo 。 即同凡夫二乘所見。若在頓教。能同初住所見。 tức đồng phàm phu nhị thừa sở kiến 。nhược/nhã tại đốn giáo 。năng đồng sơ trụ sở kiến 。 但未能任運恒見耳。 đãn vị năng nhâm vận hằng kiến nhĩ 。 此諸功德。皆因波羅蜜等無漏行熏。 thử chư công đức 。giai nhân Ba-la-mật đẳng vô lậu hạnh/hành/hàng huân 。 及不思議熏之所成就。具無邊喜樂功德相故。 cập bất tư nghị huân chi sở thành tựu 。cụ vô biên thiện lạc công đức tướng cố 。 亦名報身 一一功德。雖皆性具。 diệc danh báo thân  nhất nhất công đức 。tuy giai tánh cụ 。 仍須稱性起修。修德圓滿。方獲成就。雖云成就。 nhưng tu xưng tánh khởi tu 。tu đức viên mãn 。phương hoạch thành tựu 。tuy vân thành tựu 。 而於性德亦無所加。但對修因。故名報果。在佛分中。 nhi ư tánh đức diệc vô sở gia 。đãn đối tu nhân 。cố danh báo quả 。tại Phật phần trung 。 即自受用報身。與法身合。無二無別。 tức tự thọ dụng báo thân 。dữ Pháp thân hợp 。vô nhị vô biệt 。 菩薩仗之為本質境。變影而見。即名他受用報身也。 Bồ Tát trượng chi vi ản chất cảnh 。biến ảnh nhi kiến 。tức danh tha thọ dụng báo thân dã 。 初約所依識以判二身竟。 sơ ước sở y thức dĩ phán nhị thân cánh 。 二約機所見以判粗細 nhị ước ky sở kiến dĩ phán thô tế 又凡夫等所見。是其粗用。隨六趣異。 hựu phàm phu đẳng sở kiến 。thị kỳ thô dụng 。tùy lục thú dị 。 種種差別。無有無邊功德樂相。名為化身。初行菩薩。 chủng chủng sái biệt 。vô hữu vô biên công đức lạc/nhạc tướng 。danh vi hóa thân 。sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 見中品用。以深信真如。得少分見。知如來身。 kiến trung phẩm dụng 。dĩ thâm tín chân như 。đắc thiểu phần kiến 。tri Như Lai thân 。 無去無來。無有斷絕。唯心影現。不離真如。 vô khứ vô lai 。vô hữu đoạn tuyệt 。duy tâm ảnh hiện 。bất ly chân như 。 然此菩薩。猶未能離微細分別。 nhiên thử Bồ Tát 。do vị năng ly vi tế phân biệt 。 以未入法身位故。淨心菩薩。見微細用。如是轉勝。 dĩ vị nhập Pháp thân vị cố 。tịnh tâm Bồ Tát 。kiến vi tế dụng 。như thị chuyển thắng 。 乃至菩薩究竟地中。見之方盡。此微細用。是受用身。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa trung 。kiến chi phương tận 。thử vi tế dụng 。thị thọ dụng thân 。 以有業識。見受用身。若離業識。則無可見。 dĩ hữu nghiệp thức 。kiến thọ dụng thân 。nhược/nhã ly nghiệp thức 。tức vô khả kiến 。 一切如來。皆是法身。 nhất thiết Như Lai 。giai thị pháp thân 。 無有彼此差別色相互相見故 凡夫等者。等取二乘。及漸教外凡也。 vô hữu bỉ thử sái biệt sắc tướng hỗ tương kiến cố  phàm phu đẳng giả 。đẳng thủ nhị thừa 。cập tiệm giáo ngoại phàm dã 。 初行菩薩者。漸教內凡。及頓教內外凡也。 sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。tiệm giáo nội phàm 。cập đốn giáo nội ngoại phàm dã 。 淨心菩薩者。頓教初發心住。漸教初歡喜地也。 tịnh tâm Bồ Tát giả 。đốn giáo sơ phát tâm trụ/trú 。tiệm giáo sơ hoan hỉ địa dã 。 粗用名化身者。劣應身也。中品用者。 thô dụng danh hóa thân giả 。liệt ứng thân dã 。trung phẩm dụng giả 。 帶劣勝應身。亦名報化合身也。微細用者。 đái liệt thắng ứng thân 。diệc danh báo hóa hợp thân dã 。vi tế dụng giả 。 他受用報身也。皆是法報所現之影。不離法報。 tha thọ dụng báo thân dã 。giai thị pháp báo sở hiện chi ảnh 。bất ly Pháp báo 。 佛豈有粗細哉。粗細並在機耳。又粗用者。 Phật khởi hữu thô tế tai 。thô tế tịnh tại ky nhĩ 。hựu thô dụng giả 。 大乘止觀名為清淨分別性。中用細用。 Đại-Thừa chỉ quán danh vi thanh tịnh phân biệt tánh 。trung dụng tế dụng 。 皆名清淨依他性。若離業識。則證清淨真實性故。 giai danh thanh tịnh y tha tánh 。nhược/nhã ly nghiệp thức 。tức chứng thanh tịnh chân thật tánh cố 。 各各周遍法界。無雜無礙。 các các chu biến pháp giới 。vô tạp vô ngại 。 更無彼此差別色相之可得也。二廣明隨機見別竟。 cánh vô bỉ thử sái biệt sắc tướng chi khả đắc dã 。nhị quảng minh tùy ky kiến biệt cánh 。 三結示真如妙用 tam kết thị chân như diệu dụng 問。若佛法身。無有種種差別色相。 vấn 。nhược/nhã Phật Pháp thân 。vô hữu chủng chủng sái biệt sắc tướng 。 云何能現種種諸色。答。以法身是色實體。 vân hà năng hiện chủng chủng chư sắc 。đáp 。dĩ Pháp thân thị sắc thật thể 。 故能現種種色。謂從本已來。色心無二。以色本性。 cố năng hiện chủng chủng sắc 。vị tùng bổn dĩ lai 。sắc tâm vô nhị 。dĩ sắc bổn tánh 。 即心自性。說名智身。以心本性。即色自性。 tức tâm tự tánh 。thuyết danh trí thân 。dĩ tâm bổn tánh 。tức sắc tự tánh 。 說名法身。依於法身。一切如來所現色身。遍一切處。 thuyết danh Pháp thân 。y ư Pháp thân 。nhất thiết Như Lai sở hiện sắc thân 。biến nhất thiết xứ 。 無有間斷。十方菩薩。隨所堪任。隨所願樂。 vô hữu gian đoạn 。thập phương Bồ Tát 。tùy sở kham nhâm 。tùy sở nguyện lạc/nhạc 。 見無量受用身。無量莊嚴土。各各差別。 kiến vô lượng thọ dụng thân 。vô lượng trang nghiêm độ 。các các sái biệt 。 不相障礙。無有斷絕。此所現色身。 bất tướng chướng ngại 。vô hữu đoạn tuyệt 。thử sở hiện sắc thân 。 一切眾生心意識不能思量。 nhất thiết chúng sanh tâm ý thức bất năng tư lượng 。 以是真如自在甚深用故 法身即是真如。真如即是一切法之實體。 dĩ thị chân như tự tại thậm thâm dụng cố  Pháp thân tức thị chân như 。chân như tức thị nhất thiết pháp chi thật thể 。 故即是色實體。既即是色實體。何難現種種色。 cố tức thị sắc thật thể 。ký tức thị sắc thật thể 。hà nạn/nan hiện chủng chủng sắc 。 況從本已來。色心無二。非俟成佛。方無二也。 huống tùng bổn dĩ lai 。sắc tâm vô nhị 。phi sĩ thành Phật 。phương vô nhị dã 。 謂色即真如。故即非色非心。亦即能色能心。 vị sắc tức chân như 。cố tức phi sắc phi tâm 。diệc tức năng sắc năng tâm 。 心即真如。故亦非心非色。亦即能心能色。 tâm tức chân như 。cố diệc phi tâm phi sắc 。diệc tức năng tâm năng sắc 。 是以色即是心。即可名為智身。則一切唯心。 thị dĩ sắc tức thị tâm 。tức khả danh vi trí thân 。tức nhất thiết duy tâm 。 心即是色。即可名為法身。則一切唯色。 tâm tức thị sắc 。tức khả danh vi Pháp thân 。tức nhất thiết duy sắc 。 依此非色非心而色而心之法身。是以如來所現色身。 y thử phi sắc phi tâm nhi sắc nhi tâm chi Pháp thân 。thị dĩ Như Lai sở hiện sắc thân 。 橫遍竪窮。名為自受用報。菩薩托之為本質境。 hoạnh biến thọ cùng 。danh vi tự thọ dụng báo 。Bồ Tát thác chi vi ản chất cảnh 。 各見差別。名為他受用報。雖復互遍。 các kiến sái biệt 。danh vi tha thọ dụng báo 。tuy phục hỗ biến 。 亦無所在。是以不相障礙。無有斷絕也。 diệc vô sở tại 。thị dĩ bất tướng chướng ngại 。vô hữu đoạn tuyệt dã 。 言隨所堪任者。即所謂初地見百。二地見千等。 ngôn tùy sở kham nhâm giả 。tức sở vị sơ địa kiến bách 。nhị địa kiến thiên đẳng 。 言隨所願樂者。即所謂若以自在願力。 ngôn tùy sở nguyện lạc/nhạc giả 。tức sở vị nhược/nhã dĩ tự tại nguyện lực 。 復過於此百倍千倍。乃至百千億那由他倍。不可數知等。 phục quá/qua ư thử bách bội thiên bội 。nãi chí bách thiên ức na-do-tha bội 。bất khả số tri đẳng 。 此所現色身。並是真如自在甚深妙用。 thử sở hiện sắc thân 。tịnh thị chân như tự tại thậm thâm diệu dụng 。 雖原不離眾生心意識性。由其無明不覺。 tuy nguyên bất ly chúng sanh tâm ý thức tánh 。do kỳ vô minh bất giác 。 妄想自縈。所以不能思量也。二各釋二門竟。 vọng tưởng tự oanh 。sở dĩ bất năng tư lượng dã 。nhị các thích nhị môn cánh 。 三結示不離二。初正示觀門。二喻顯不二。 tam kết thị bất ly nhị 。sơ chánh thị quán môn 。nhị dụ hiển bất nhị 。 初中二。初標意。二明觀。今初。 sơ trung nhị 。sơ tiêu ý 。nhị minh quán 。kim sơ 。 復次為令眾生從心生滅門。 phục thứ vi/vì/vị lệnh chúng sanh tùng tâm sanh diệt môn 。 入真如門故 眾生無始已來。從未悟故。 nhập chân như môn cố  chúng sanh vô thủy dĩ lai 。tùng vị ngộ cố 。 真如舉體而成生滅。捨生滅心。何處更有真如可觀。 chân như cử thể nhi thành sanh diệt 。xả sanh diệt tâm 。hà xứ/xử cánh hữu chân như khả quán 。 故須即從心生滅門。觀其生滅本不生滅。 cố tu tức tùng tâm sanh diệt môn 。quán kỳ sanh diệt bổn bất sanh diệt 。 乃能入真如門也。 nãi năng nhập chân như môn dã 。 二明觀 nhị minh quán 令觀色等皆不成就。 lệnh quán sắc đẳng giai bất thành tựu 。 云何不成就 此總舉色等以為所觀境也。等者。 vân hà bất thành tựu  thử tổng cử sắc đẳng dĩ vi/vì/vị sở quán cảnh dã 。đẳng giả 。 等餘四蘊及無為法。 đẳng dư tứ uẩn cập vô vi/vì/vị Pháp 。 謂分析粗色。漸至微塵。復以方分。析此微塵。 vị phân tích thô sắc 。tiệm chí vi trần 。phục dĩ phương phần 。tích thử vi trần 。 是故若粗若細一切諸色。 thị cố nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhất thiết chư sắc 。 唯是妄心分別影像。實無所有 此先觀色蘊不成就也。 duy thị vọng tâm phân biệt ảnh tượng 。thật vô sở hữu  thử tiên quán sắc uẩn bất thành tựu dã 。 微塵設有方分。便可分析。決非實有。若無方分。 vi trần thiết hữu phương phần 。tiện khả phân tích 。quyết phi thật hữu 。nhược/nhã vô phương phần 。 便是非色。故知粗細諸色。皆是妄心所現相分。 tiện thị phi sắc 。cố tri thô tế chư sắc 。giai thị vọng tâm sở hiện tướng phân 。 心外實無色也。問。析色是小乘觀。 tâm ngoại thật vô sắc dã 。vấn 。tích sắc thị Tiểu thừa quán 。 云何大乘用之。答。小乘析色。但顯人空。大乘析色。 vân hà Đại-Thừa dụng chi 。đáp 。Tiểu thừa tích sắc 。đãn hiển nhân không 。Đại-Thừa tích sắc 。 即顯色法本空。故曰法無大小。大小在人。 tức hiển sắc Pháp bổn không 。cố viết Pháp vô đại tiểu 。đại tiểu tại nhân 。 不龜手藥之喻。可深思也。 bất quy thủ dược chi dụ 。khả thâm tư dã 。 推求餘蘊。漸至剎那。求此剎那。 thôi cầu dư uẩn 。tiệm chí sát-na 。cầu thử sát-na 。 相別非一 次觀受想行識四蘊不成就也。 tướng biệt phi nhất  thứ quán thọ tưởng hành thức tứ uẩn bất thành tựu dã 。 四運推求剎那心法。謂未生。欲生。生。生已。無暫時住。 tứ vận thôi cầu sát-na tâm Pháp 。vị vị sanh 。dục sanh 。sanh 。sanh dĩ 。vô tạm thời trụ/trú 。 毫無實法。但有名字而已。 hào vô thật Pháp 。đãn hữu danh tự nhi dĩ 。 無為之法。亦復如是。離於法界。 vô vi/vì/vị chi Pháp 。diệc phục như thị 。ly ư Pháp giới 。 終不可得 次觀無為之法不成就也。 chung bất khả đắc  thứ quán vô vi/vì/vị chi Pháp bất thành tựu dã 。 色心念念生住異滅。名有為法。對此有為。假施設彼無為名字。 sắc tâm niệm niệm sanh trụ dị diệt 。danh hữu vi Pháp 。đối thử hữu vi 。giả thí thiết bỉ vô vi/vì/vị danh tự 。 有為尚不可得。 hữu vi thượng bất khả đắc 。 無為止是十八界中法界所攝。乃第六識所緣影像。豈離色心之外。 vô vi/vì/vị chỉ thị thập bát giới trung Pháp giới sở nhiếp 。nãi đệ lục thức sở duyên ảnh tượng 。khởi ly sắc tâm chi ngoại 。 有實常法名無為哉。 hữu thật thường Pháp danh vô vi/vì/vị tai 。 如是十方一切諸法。 như thị thập phương nhất thiết chư pháp 。 應知悉然 有為無為既不成就。則十方世界。更有何法可成就耶。 ứng tri tất nhiên  hữu vi vô vi/vì/vị ký bất thành tựu 。tức thập phương thế giới 。cánh hữu hà Pháp khả thành tựu da 。 此則生滅無性。當體即是真如明矣。 thử tức sanh diệt Vô tánh 。đương thể tức thị chân như minh hĩ 。 初正示觀門竟。 sơ chánh thị quán môn cánh 。 二喻顯不二 nhị dụ hiển bất nhị 猶如迷人。謂東為西。方實不轉。眾生亦爾。 do như mê nhân 。vị Đông vi/vì/vị Tây 。phương thật bất chuyển 。chúng sanh diệc nhĩ 。 無明迷故。謂心為動。而實不動。 vô minh mê cố 。vị tâm vi/vì/vị động 。nhi thật bất động 。 若知動心即不生滅。 nhược/nhã tri động tâm tức bất sanh diệt 。 即得入於真如之門 只此現前介爾之心。性即真如。眾生於真如中妄見生滅。 tức đắc nhập ư chân như chi môn  chỉ thử hiện tiền giới nhĩ chi tâm 。tánh tức chân như 。chúng sanh ư chân như trung vọng kiến sanh diệt 。 猶如迷人謂東為西。則真如之外無生滅也。 do như mê nhân vị Đông vi/vì/vị Tây 。tức chân như chi ngoại vô sanh diệt dã 。 迷人雖復謂東為西。而東仍自東。 mê nhân tuy phục vị Đông vi/vì/vị Tây 。nhi Đông nhưng tự Đông 。 則迷人之所謂西。原即悟人之東。 tức mê nhân chi sở vị Tây 。nguyên tức ngộ nhân chi Đông 。 可譬生滅之外無真如也。謂心為動。合前謂東為西。 khả thí sanh diệt chi ngoại vô chân như dã 。vị tâm vi/vì/vị động 。hợp tiền vị Đông vi/vì/vị Tây 。 是即真如而成生滅。心實不動。合前東仍自東。 thị tức chân như nhi thành sanh diệt 。tâm thật bất động 。hợp tiền Đông nhưng tự Đông 。 是離生滅更無真如。故苟能知動心即不生滅。 thị ly sanh diệt cánh vô chân như 。cố cẩu năng tri động tâm tức bất sanh diệt 。 譬如能知所謂之西。原即是東。即入真如門也。 thí như năng tri sở vị chi Tây 。nguyên tức thị Đông 。tức nhập chân như môn dã 。 一心而分迷悟兩門。兩門究竟只此一心。 nhất tâm nhi phần mê ngộ lưỡng môn 。lưỡng môn cứu cánh chỉ thử nhất tâm 。 但貴以知翻彼迷謂而已。迷者。即無明也。謂者。 đãn quý dĩ tri phiên bỉ mê vị nhi dĩ 。mê giả 。tức vô minh dã 。vị giả 。 即妄想也。知者。即始覺也。本應如是了知。 tức vọng tưởng dã 。tri giả 。tức thủy giác dã 。bổn ưng như thị liễu tri 。 更無別知。故云始覺即本覺也。初顯示實義竟。 cánh vô biệt tri 。cố vân thủy giác tức bổn giác dã 。sơ hiển thị thật nghĩa cánh 。 大乘起信論裂網疏卷第四 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:12:06 2008 ============================================================